El poema como acto de guerra

hugo-savinoConversación con Hugo Savino, poeta, escritor y traductor argentino, que tradujo a Henry Meschonnic al español. El poema contra la poesía. El sujeto del poema. El lenguaje de la filosofía y la teología. La crítica del ritmo al signo. La relación entre modo de decir y modo de vida.

https://archive.org/embed/SavinoEnClinamen

Fuente: Lobo Suelto

Comments

  1. Hugo Savino says:

    Gracias Ani querida.

    Acabo de recibir el el primer texto para el dossier Traduccion. Ya corregido y listo para publicar. Hago una breve biografía del autor traducido que se llama Raymond Federman. Breve nota sobre Milita Molina, la traductora. Me falta nota presentación del dossier traducción. Algo breve. No me sale. Pero entre hoy y maniana lo hago. Beso. Hugo

    Enviado desde mi ASUS Pad

    Me gusta

Deja una respuesta

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: